退溪  李滉 詩  金剛山

 

巨嶽臨東溟(거악임동명)  동해 바다로 뻗어나온 거대한 뫼 봉우리 
雄雄半天屹(웅웅반천흘)  웅장한 그모습 하늘 중천에 우뚝 솟았네

日月互蔽虧(일월호폐휴)  해와 달 뜨고 지고 세월 흘러도

靈仙紛宅窟(영선분택굴)  신령과 신선들이 살던 집과 동굴이라네

我欲往從之(아욕왕종지)  내 한번 찾아가서 만나보려 하여도

塵纓甚拘鬱(진영심구울)  속세에 얽매인 몸이라 답답기만 하구나

安得圓竈方(안득원조방)  어찌하면 신선이 되는 약방문을 얻어

飛去宿願畢(비거숙원필)  날아가서 맺힌 숙원을 풀 수 있으려나

超然探興客(초연탐흥객)  초연히 흥을 찾아 나그네로 나서니

動止不羈情(동지불기정)  행동거지 그 무엇도 정취에 걸릴 것이 없구나

境勝吟仍坐(경승음잉좌)  지경이 절승이라 앉아서 시를 읊고

天晴樂便行(천청락변행)  하늘마저 맑게 개어 가는 행보 흥겨워라

江山千樣好(강산천양호)  강산은 천태만상 모두가 다 좋지만

風月一般淸(풍월일반청)  바람과 달 한결 같이 청량해

物外閑消息(물외한소식)  속세를 벗어난 한가한 소식

無人識得情(무인식득정)  한 소식 얻은 정회 아는 이 없으리



'漢詩 ' 카테고리의 다른 글

이순신 장군 시모음  (0) 2022.05.11
二字對語  (0) 2022.01.02
陋室名  (0) 2022.01.01
오언절구 한시모음  (0) 2021.08.20
中國 漢詩 2  (0) 2021.01.12

+ Recent posts